FRFR - Spiritualisme
Deuxième venue de Jésus-Christ au jugement. Purification de la terre et de l'humanité dans le jugement. Règne de paix millénaire à venir, messianique. Époque de l'Esprit Saint. Révélation de Jésus-Christ au Mexique pour le Troisième Temps de 1884 à 1950. Le Troisième Testament de Jésus-Christ pour toute l'humanité, comme compendium du Livre de la Vraie Vie.
LTT 38 : 26 Mes nouveaux enseignements sont la confirmation de ceux que Je vous ai donnés dans le "Second Temps", mais ils sont encore plus vastes. Rappelez-vous : à l'époque, Je parlais au cœur des hommes, alors que maintenant Je parle à l'esprit.
|
|
NLNL - Spiritualisme
Tweede komst van Jezus Christus in oordeel. Zuivering van de aarde en de mensheid in oordeel. Komend, duizendjarig, Messiaans Vrederijk. Tijdperk van de Heilige Geest. Openbaring van Jezus Christus in Mexico voor het Derde Tijdperk van 1884 - 1950. Het Derde Testament van Jezus Christus voor de hele mensheid, als een compendium uit het Boek van het Ware Leven.
HDT 38 : 26 Mijn nieuwe leringen zijn de bevestiging van wat Ik jullie in de "Tweede Tijd" gaf, maar ze zijn nog verstrekkender. Denk eraan: toen sprak Ik tot de harten van de mensen, maar nu spreek Ik tot de geest.
|
|
|
|
PY RU - Спиритизм
Второе пришествие Иисуса Христа в суде. Очищение земли и человечества во время суда. Грядущее тысячелетнее мессианское Царство мира. Эпоха Святого Духа. Откровение Иисуса Христа в Мексике для Третьей Эры с 1884 по 1950 г. Третий Завет Иисуса Христа для всего человечества, как сборник из Книги Истинной Жизни.
ТЗ 38 : 26 Мои новые учения - это подтверждение тех, которые Я дал вам во "Второй раз", но они еще более масштабны. Помните: тогда Я говорил к сердцам людей, а теперь говорю к духу.
|
|
PT PT - Espiritualismo
Segunda vinda de Jesus Cristo no julgamento. Purificação da terra e da humanidade no julgamento. Reino Messiânico da Paz, milenar, vindouro. Época do Espírito Santo. Revelação de Jesus Cristo no México para a Terceira Era de 1884 a 1950. O Terceiro Testamento de Jesus Cristo para toda a humanidade, como compêndio do Livro da Verdadeira Vida.
OTT 38 : 26 Os meus novos ensinamentos são a confirmação dos que vos dei na "Segunda Vez", mas são ainda mais abrangentes. Lembrai-vos: naquele tempo eu falava ao coração dos homens, mas agora falo ao espírito.
|
|
|
|
PT-Br
PT / BR - Espiritualismo
Segunda vinda de Jesus Cristo no julgamento. Purificação da Terra e da humanidade no julgamento. Vinda, milenar, do Reino Messiânico da Paz. Época do Espírito Santo. Revelação de Jesus Cristo no México para a Terceira Era de 1884 a 1950. O Terceiro Testamento de Jesus Cristo para toda a humanidade, como um compêndio do Livro da Vida Verdadeira.
OTT 38 : 26 Meus novos ensinamentos são a confirmação daqueles que lhes dei na "Segunda Vez", mas são ainda mais abrangentes. Lembrem-se: naquela época eu falava ao coração dos homens, mas agora falo ao espírito.
|
|
IT IT - Spiritualismo
Seconda venuta di Gesù Cristo in giudizio. Purificazione della terra e dell'umanità nel giudizio. Regno di pace messianico prossimo venturo, millenario. Epoca dello Spirito Santo. Rivelazione di Gesù Cristo in Messico per la Terza Era dal 1884 al 1950. Il Terzo Testamento di Gesù Cristo per tutta l'umanità, come compendio del Libro della Vera Vita.
ITT 38 : 26 I miei nuovi insegnamenti sono la conferma di quelli che vi ho dato nel "Secondo Tempo", ma hanno una portata ancora maggiore. Ricordate: allora parlavo al cuore degli uomini, ma ora parlo allo spirito.
|
|
|
|
PL Pol - Spirytualizm
Drugie przyjście Jezusa Chrystusa podczas sądu. Oczyszczenie ziemi i ludzkości podczas sądu. Nadchodzące, tysiącletnie, mesjańskie Królestwo Pokoju. Epoka Ducha Świętego. Objawienie Jezusa Chrystusa w Meksyku dla Trzeciej Ery od 1884 do 1950 r. Trzeci Testament Jezusa Chrystusa dla całej ludzkości, jako kompendium z Księgi Prawdziwego Życia.
TT 38 : 26 Moje nowe nauki są potwierdzeniem tych, które dałem wam w "Drugim czasie", ale są jeszcze bardziej dalekosiężne. Pamiętaj: w tamtym czasie przemawiałem do ludzkich serc, ale teraz przemawiam do ducha.
|
|
ES ES - Espiritismo
Segunda venida de Jesucristo en el juicio. Purificación de la tierra y de la humanidad en el juicio. Venida, milenaria, del Reino Mesiánico de Paz. Época del Espíritu Santo. Revelación de Jesucristo en México para el Tercer Tiempo de 1884 - 1950. El Tercer Testamento de Jesucristo para toda la humanidad, como compendio del Libro de la Vida Verdadera.
ETT 38 : 26 Mis nuevas enseñanzas son la confirmación de las que os di en el "Segundo Tiempo", pero son aún de mayor alcance. Recordad: en aquel tiempo hablé a los corazones de los hombres, pero ahora hablo al espíritu.
|
|
|
|
Tü Türk - Spiritüalizm
İsa Mesih'in mahşerde ikinci gelişi. Dünyanın ve insanlığın yargıda arındırılması. Gelecek, bin yıllık, Mesih'in Barış Krallığı. Kutsal Ruh Dönemi. İsa Mesih'in Meksika'da 1884 - 1950 yılları arasındaki Üçüncü Çağ için vahyi. Gerçek Yaşam Kitabı'ndan bir derleme olarak İsa Mesih'in tüm insanlık için Üçüncü Ahit'i.
ÜA 38 : 26 Yeni öğretilerim, size "İkinci Zaman "da verdiklerimin teyididir, ama daha da geniş kapsamlıdır. Unutmayın: O zaman insanların yüreklerine seslenmiştim, ama şimdi ruhlarına sesleniyorum.
|
|
ID ID (Indonesien) - Spiritualisme
Kedatangan Yesus Kristus yang kedua kali dalam penghakiman. Pemurnian bumi dan umat manusia dalam penghakiman. Kedatangan, Kerajaan Damai Mesianik yang akan datang, seribu tahun. Zaman Roh Kudus. Wahyu Yesus Kristus di Meksiko untuk Era Ketiga dari tahun 1884 - 1950. Wasiat Ketiga Yesus Kristus untuk seluruh umat manusia, sebagai ringkasan dari Kitab Kehidupan Sejati.
PK 38 : 26 Ajaran-Ku yang baru adalah peneguhan dari ajaran yang telah Kuberikan kepadamu pada "Waktu Kedua", tetapi ajaran itu bahkan lebih luas lagi. Ingatlah: pada waktu itu Aku berbicara kepada hati manusia, tetapi sekarang Aku berbicara kepada roh.
|
|
|
|
JP
Japan - スピリチュアリズム
審判におけるイエス・キリストの再臨 審判における地球と人類の浄化。千年王国、平和のメシア王国の到来。聖霊の時代。1884年から1950年までの第三の時代のためのメキシコにおけるイエス・キリストの啓示。 真の生命の書からの大要としての、全人類のためのイエス・キリストの第三の遺言
第三の遺言 38 : 26 私の新しい教えは、『第二の時』に私があなたがたに与えた教えの確認であるが、さらに広範囲に及ぶものである。覚えておきなさい:あの時は人の心に語りかけたが、今は霊に語りかける。
|
|
CN
China - 灵性论
耶稣基督在审判中再来。 在审判中净化地球和人类。即将来临的千年和平弥赛亚王国。圣灵纪元。1884-1950年耶稣基督在墨西哥对第三个时代的启示。 耶稣基督对全人类的第三部约书,作为《真命书》的汇编。
第三约 38 : 26 我的新教导是对我在 "第二次 "中给你们的教导的确认,但它们的意义更加深远。记住:那时我对人的心说话,现在我对人的灵说话。
|
|
|
|
gr Gr - Πνευματισμός
Δεύτερη έλευση του Ιησού Χριστού στην κρίση. Καθαρισμός της γης και της ανθρωπότητας κατά την κρίση. Ερχόμενη, χιλιετής, Μεσσιανική Βασιλεία της Ειρήνης. Εποχή του Αγίου Πνεύματος. Αποκάλυψη του Ιησού Χριστού στο Μεξικό για την Τρίτη Εποχή από το 1884 - 1950. Η Τρίτη Διαθήκη του Ιησού Χριστού για όλη την ανθρωπότητα, ως σύνοψη από το Βιβλίο της Αληθινής Ζωής.
HTΔ 38 : 26 Οι νέες μου διδασκαλίες είναι η επιβεβαίωση εκείνων που σας έδωσα στη "Δεύτερη φορά", αλλά είναι ακόμα πιο εκτεταμένες. Θυμηθείτε: εκείνη την εποχή μιλούσα στις καρδιές των ανθρώπων, αλλά τώρα μιλάω στο πνεύμα.
|
|
hu HU - Spiritualizmus
Jézus Krisztus második eljövetele az ítéletben. A föld és az emberiség megtisztulása az ítéletben. Eljövendő, ezeréves, messiási Béke Királysága. A Szentlélek korszaka. Jézus Krisztus kinyilatkoztatása Mexikóban a harmadik korszakra 1884-től 1950-ig. Jézus Krisztus harmadik testamentuma az egész emberiség számára, mint az Igaz Élet Könyvének kompendiuma.
TЗ 38 :26 Az új tanításaim megerősítik azokat, amelyeket a "Második alkalommal" adtam nektek, de még messzebbre nyúlnak. Ne feledjétek: akkor az emberek szívéhez szóltam, most azonban a szellemhez beszélek.
|
|
|
|
ro Ro - Spiritismul
A doua venire a lui Iisus Hristos la judecată. Purificarea pământului și a omenirii în timpul judecății. Venirea, milenară, a Împărăției mesianice a păcii. Epoca Duhului Sfânt. Revelația lui Iisus Hristos în Mexic pentru Epoca a Treia din 1884 - 1950. Al treilea Testament al lui Iisus Hristos pentru întreaga omenire, ca un compendiu din Cartea Vieții Adevărate.
ATT 38 : 26 Noile mele învățături sunt o confirmare a celor pe care vi le-am dat în "A doua oară", dar ele au o mai mare amploare. Amintiți-vă: atunci vorbeam inimilor oamenilor, dar acum vorbesc spiritului.
|
|
cz Cz - Spiritualismus
Druhý příchod Ježíše Krista při soudu. Očištění země a lidstva při soudu. Příchod tisíciletého mesiášského království míru. Epocha Ducha svatého. Zjevení Ježíše Krista v Mexiku pro Třetí epochu 1884 - 1950. Třetí zákon Ježíše Krista pro celé lidstvo jako kompendium z Knihy pravého života.
TS 38 : 26 Mé nové učení je potvrzením toho, které jsem vám dal v "Druhém čase", ale je ještě dalekosáhlejší. Pamatujte: tehdy jsem mluvil k srdcím lidí, ale nyní mluvím k duchu.
|
|
|
|
sk Slovak - Špiritizmus
Druhý príchod Ježiša Krista na súd. Očista zeme a ľudstva na súde. Príchod tisícročného mesiášskeho kráľovstva pokoja. Epocha Ducha Svätého. Zjavenie Ježiša Krista v Mexiku pre tretiu éru v rokoch 1884 - 1950. Tretia zmluva Ježiša Krista pre celé ľudstvo ako kompendium z Knihy pravého života.
TZ 38 : 26 Moje nové učenie je potvrdením toho, ktoré som vám dal v "Druhom čase", ale je ešte ďalekosiahlejšie. Pamätajte: vtedy som hovoril k srdciam ľudí, ale teraz hovorím k duchu.
|
|
si Sloven - Spiritualizem
Drugi prihod Jezusa Kristusa na sodišču. Očiščenje zemlje in človeštva v sodbi. Prihod tisočletnega mesijanskega kraljestva miru. Epoha Svetega Duha. Razodetje Jezusa Kristusa v Mehiki za tretjo dobo od leta 1884 do 1950. Tretja zaveza Jezusa Kristusa za vse človeštvo kot zbirka iz Knjige resničnega življenja.
TZ 38 : 26 Moji novi nauki so potrditev tistih, ki sem vam jih dal v "Drugem času", vendar so še bolj daljnosežni. Zapomnite si: takrat sem govoril človeškim srcem, zdaj pa govorim duhu.
|
|
|
|
bg Bg - Спиритизъм
Второто идване на Исус Христос в съда. Пречистване на земята и човечеството в съда. Идващо, хилядолетно, месианско царство на мира. Епоха на Светия дух. Откровението на Исус Христос в Мексико за Третата епоха от 1884 - 1950 г. Третият завет на Исус Христос за цялото човечество като сборник от Книгата на истинския живот.
Третият завет 38 : 26 Новите Ми учения са потвърждение на тези, които ви дадох във "Второто време", но са още по-обхватни. Помнете: тогава говорех на човешките сърца, а сега говоря на духа.
|
|
dk DK - Spiritualisme
Jesu Kristi genkomst i dommen. Renselse af jorden og menneskeheden i dommen. Det kommende, tusindårige, messianske fredsrige. Helligåndens epoke. Jesu Kristi åbenbaring i Mexico for den tredje æra fra 1884 - 1950. Jesu Kristi tredje testamente for hele menneskeheden, som et kompendium fra Det Sande Livs Bog.
DDT 38 : 26 Min nye lære er en bekræftelse af den, jeg gav jer i "Anden Tid", men den er endnu mere vidtrækkende. Husk: Dengang talte jeg til menneskers hjerter, men nu taler jeg til ånden.
|
|
|
|
et ET - Spiritism
Jeesuse Kristuse teine tulemine kohtumõistmise ajal. Maa ja inimkonna puhastamine kohtumõistmisel. Tulevane, tuhandeaastane, messiaanlik rahuriik. Püha Vaimu ajastu. Jeesuse Kristuse ilmutus Mehhikos kolmandaks ajastuks aastatel 1884-1950. Jeesuse Kristuse kolmas testament kogu inimkonnale, kui kogumik Tõelise elu raamatust.
KT 38 : 26 Minu uued õpetused on kinnituseks neile, mida ma teile "Teisel korral" andsin, kuid need on veelgi kaugemaleulatuvamad. Pidage meeles: tol ajal rääkisin ma inimeste südamega, kuid nüüd räägin ma vaimuga.
|
|
fi Fi - Spiritualismi
Jeesuksen Kristuksen toinen tuleminen tuomiossa. Maan ja ihmiskunnan puhdistuminen tuomiossa. Tuleva, tuhatvuotinen, messiaaninen rauhan valtakunta. Pyhän Hengen aikakausi. Jeesuksen Kristuksen ilmestys Meksikossa Kolmannen aikakauden ajaksi 1884-1950. Jeesuksen Kristuksen Kolmas testamentti koko ihmiskunnalle, koosteena Totisen elämän kirjasta.
KT 38 : 26 Uudet opetukseni ovat vahvistus niille, jotka annoin teille "Toisella kertaa", mutta ne ovat vielä kauaskantoisempia. Muistakaa: tuolloin puhuin ihmisten sydämille, mutta nyt puhun hengelle.
|
|
|
|
lv Let - Spiritisms
Jēzus Kristus otrā atnākšana tiesā. Zemes un cilvēces attīrīšana tiesā. Gaidāmā tūkstošgadu mesiāniskā miera valstība. Svētā Gara laikmets. Jēzus Kristus atklāsme Meksikā Trešajai ērai no 1884. līdz 1950. gadam. Trešā Jēzus Kristus Derība visai cilvēcei kā apkopojums no Patiesās dzīves grāmatas.
TD 38 : 26 Mana jaunā mācība ir apstiprinājums tai, ko Es jums devu "Otrajā Laikā", bet tā ir vēl tālejošāka. Atcerieties: toreiz Es runāju uz cilvēku sirdīm, bet tagad Es runāju uz garu.
|
|
lt Lit - Spiritualizmas
Antrasis Jėzaus Kristaus atėjimas į teismą. Žemės ir žmonijos apvalymas teisme. Ateinanti tūkstantmetė mesijinė taikos karalystė. Šventosios Dvasios epocha. Jėzaus Kristaus apreiškimas Meksikoje Trečiajai erai 1884-1950 m. Trečiasis Jėzaus Kristaus testamentas visai žmonijai kaip kompendiumas iš Tikrojo gyvenimo knygos.
TT 38 : 26 Mano naujieji mokymai yra patvirtinimas tų, kuriuos jums daviau "Antrą kartą", bet jie dar platesni. Atminkite: anuomet kalbėjau žmonių širdims, o dabar kalbu dvasiai.
|
|
|
|
se SE - Spiritualism
Jesu Kristi andra ankomst i domen. Rening av jorden och mänskligheten i domen. Det kommande, tusenåriga, messianska fredsriket. Den heliga andens epok. Jesu Kristi uppenbarelse i Mexiko för den tredje eran från 1884 - 1950. Jesu Kristi tredje testamente för hela mänskligheten, som ett kompendium från boken om sant liv.
DTT 38 : 26 Mina nya förkunnelser är en bekräftelse av dem jag gav er under "den andra tiden", men de är ännu mer långtgående. Kom ihåg: på den tiden talade jag till människors hjärtan, men nu talar jag till anden.
|
|
UA UA / UK - Спіритизм
Друге пришестя Ісуса Христа на Страшному суді. Очищення землі і людства на Страшному суді. Прийдешнє, тисячолітнє, месіанське Царство миру. Епоха Святого Духа. Об'явлення Ісуса Христа в Мексиці для Третьої Ери з 1884 по 1950 рр. Третій Заповіт Ісуса Христа для всього людства, як компендіум з Книги Істинного Життя.
TЗ 38 : 26 Моє нове вчення є підтвердженням того, що Я дав вам у "Другому часі", але воно є ще більш далекосяжним. Пам'ятайте: тоді Я промовляв до людських сердець, а тепер промовляю до духу.
|
|
|
|
No
NO (Bok.) - Spiritualisme
Jesu Kristi gjenkomst i dommen. Renselse av jorden og menneskeheten i dommen. Det kommende, tusenårige, messianske fredsriket. Den hellige ånds epoke. Jesu Kristi åpenbaring i Mexico for den tredje æra fra 1884 - 1950. Jesu Kristi tredje testamente for hele menneskeheten, som et kompendium fra Det sanne livs bok.
DTT 38 : 26 Min nye lære er en bekreftelse på den jeg ga dere i "Den andre tiden", men den er enda mer vidtrekkende. Husk: Den gang talte jeg til menneskenes hjerter, men nå taler jeg til ånden.
|
|
|
|
|
|
KoKOR - 영성주의
심판의 예수 그리스도의 재림. 심판에서 지구와 인류의 정화. 다가오는 천년, 메시아 평화의 왕국. 성령의 시대. 1884 년부터 1950 년까지 제 3 시대를위한 멕시코의 예수 그리스도 계시. 참 생명의 책에서 요약 한 모든 인류를위한 예수 그리스도의 제 3 성서.
세 번째 유언 38 : 26 나의 새로운 가르침은 내가 "두 번째 때"에 너희에게 준 것을 확인하는 것이지만 훨씬 더 광범위합니다. 기억하십시오. 그 당시에는 내가 사람의 마음에 말했지만 지금은 영에 말합니다.
|
|
|